Ἡ Παρθένος σήμερον,
τὸν προαιώνιον Λόγον,
ἐν Σπηλαίῳ ἔρχεται,
ἀποτεκεῖν
ἀποῤῥήτως·
Χόρευε ἡ οἰκουμένη ἀκουτισθεῖσα,
δόξασον μετὰ Ἀγγέλων καὶ τῶν
Ποιμένων·
βουληθέντα ἐποφθῆναι,
παιδίον νέον,
τὸν πρὸ αἰώνων Θεόν.
Ἡ Παρθένος (Μαρία) σήμερα τὸν Λόγο
ποὺ πρὶν ἀπὸ τοὺς αἰῶνες ἦταν καὶ εἶναι
μὲς στὸ σπήλαιο ἔρχεται γιὰ νὰ (Τὸν) γεννήσει μυστικά.
Ἡ Οἰκουμένη ἄκουσε (τὸ νέο) καὶ χόρευε,
δόξασε μαζὶ μὲ τοὺς Ἀγγέλους καὶ τοὺς Βοσκούς,
τὸν πρὶν ἀπὸ τοὺς αἰῶνες (ζῶντα), Θεὸ
ἐπειδὴ θέλησε νὰ μᾶς φανερωθεῖ σὰν Νέο Παιδί.
Καλή και ευλογημένη νέα χρονιά. Ταπεινά θα ήθελα να εκφράσω την άποψη ότι: Το ρήμα "χόρευε" τίθεται από τον υμνογράφο ως προστακτική, όπως ακριβώς και το επόμενο "δόξασον". Καλεί λοιπόν την Οικουμένη να χορέψει αφού άκουσε το χαρμόσυνο νέο, (ακουτισθείσα). Ευχαριστώ πολύ.
ΑπάντησηΔιαγραφή